Semántica
Desafío al idiolecto: Desodorante ambiental.
by Negrólder!! on Ene.07, 2010, under Cultura General, Semántica
¿El desodorante ambiental es un desodorante o un odorante?
Pues hace ya varios años que se llaman “aromatizantes” debido a que ponen un aroma en el ambiente por lo tanto son odorantes.
Simpático.
“Ambos” o “los dos” pero no ambos.
by Negrólder!! on Dic.09, 2009, under Cultura General, Semántica
Mejor no enumero a la cantidad de celebridades (y no tan celebridades) que han aparecido diciendo “Ambas dos“.
Yo recuerdo que antiguamente decíamos “Ambas dos” en un contexto humorístico, es decir dando por hecho que “ambos” significa “los dos” y que “ambos dos” está mal dicho…
Qué lata más grande explicar un chiste. Pero fue necesario para aclarar esto que se ha hecho tan común y normal en lenguaje diario.
Y aprovecho de decir lo siguiente “Ambos dos” no es una redundancia, es una rebusnancia.
Reproducir.
by Negrólder!! on Feb.07, 2009, under Cultura General, Humor, Semántica
De las palabras con significado ambiguo complejo según contexto, creo que esta se saca el premio a la mejor.
Decir que una especie animal cualquiera tiene capacidad para reproducirse significa que es capaz de perpetuar su especie. En otras palabras hacer copias de su información genética para que la especie no desaparezca.
Don Este: ¿Entonces un reproductor de VHS/CASSETTE/DVD/CD/BUERAY/MP3/MP4, etc. lo que hace es copiar esos medios?
Emmm… No. Lo que hace es ejecutar la información que está contenida en ellos. Cuando hablamos de REPRODUCIR un VHS/CASSETTE/DVD/CD/BLUERAY/MP3/MP4, etc., simplemente estamos accesando a su contenido.
Don Este: ¿Y los dispositivos que sirven para copiar cómo se llaman?
Se llaman copiadores o grabadores.
Don Este: ¿Y por qué no se llaman reproductores?
Bueno…
Don Este: No importa. Entonces ¿por qué en los VHS/CASSETTE/DVD/CD/BLUERAY originales que compré dice “prohibida su reproducción total o parcial”?
Ah, es que en ese caso reproducir sí significa copiar.
Don Este: ¿Mmm?
Bueno. Así lo entiende la gente…
Don Este: Entonces en resumen. Si compro un VHS/CASSETTE/DVD/CD/BLUERAY, etc. adquiero una licencia para reproducirlo, pero bajo ninguna circunstancia puedo reproducirlo.
Exac… ¿cómo?
Don Este: Claro, si tengo un reproductor de DVD por ejemplo, y me compro un DVD, puedo reproducirlo en mi reproductor pero no puedo llevarlo a un copiador para reproducirlo.
Es que en el caso de los PC’s los grabadores también son reproductores.
Don Este: Ah, entonces ¿los puedo reproducir?
Sí… ¡NO!… a ver, ¿en qué contexto?
Don Este: ¡En el de reproducir pues!
“Sendo” no existe, sólo existe “Zendo” y no sirve para lo que quieren decir con “Sendo”
by Negrólder!! on Ene.23, 2009, under Cultura General, Semántica
Si no me falla el cálculo, el 21 de enero recién pasado, en el programa “Cadena nacional” del canal via-x, se hizo un contacto telefónico con el actor Fernando Farías. Fue un momento muy simpático en el que Ignacio Franzani llenó de elogios al mentado actor (personalmente creo que se los merece). Uno de esos elogios hizo que dudara sobre la utilidad que tiene el aire que respiro:
“¡Sendo actor!”
Primero: La palabra sendo no existe en el diccionario español. Lo más parecido fonéticamente hablando sería la palabra Zendo que es un gentilicio y un adjetivo que hace referencia a lo relacionado con la cultura Zendia. En español existe un adjetivo que es estrictamente en plural (sendos / as) y que significa según la R.A.E.: Uno o una para cada cual de dos o más personas o cosas.
Suena algo críptico pero en palabras un poco más sencillas se podría decir que son “dos o más cosas iguales para igual número de personas”.
En los libros de caballería cuando se hablaba de que “ambos caballeros pelearon con sendas espadas” no se refería a que eran “grandes espadas” como creo que fue la intensión de Ignacio Franzani, sino a “iguales espadas“.
Primogénito hay uno solo.
by Negrólder!! on Ene.23, 2009, under Cultura General, Semántica
En mis vacaciones (muy cortas debo decir) escuché en el canal TVN un resumen del caso “Rojo”.
El periodista al referirse al episodio en que el padre encontraba a uno de sus hijos muy mal herido y al segundo muerto, dijo lo siguiente:
“Al subir a la pieza de uno de sus hijos encontró a su otro primogénito muerto”
Le quiero dejar claro a este periodista y a quien le pueda interesar que primogénito significa “el primer hijo”. Es una ridiculez hablar de un padre con más de un primogénito.
Como lo dije antes los periodistas no ayudan mucho con el aservo lingüistico.
Neófito
by Negrólder!! on Dic.19, 2008, under Cultura General, Semántica
Pocas veces he escuchado esta palabrita. De esas pocas veces, todas la he escuchado mal usada. Por ejemplo:
“Usted me tiene que explicar no ve que yo soy miófita, o sea que soy linorante”
De esta reproducción estoy seguro. ¡A quién no se le va quedar grabada esa frase!
En fin. Generalmente se ocupa la palabra neófito para peyorar a una persona y decirle derechamente “ignorante”. Craso error.
La definición de neófito según la R.A.E. sería:
- m. y f. Persona recién convertida a una religión.
- m. y f. Persona recién admitida al estado eclesiástico o religioso.
- m. y f. Persona adherida recientemente a una causa, o recientemente incorporada a una agrupación o colectividad.
En pocas y sencillas palabras, el que recién se inicia en una entidad o grupo cualquiera es un neófito. Más resumido aún, neófito significa “recién iniciado”.
Ahora, si bien es cierto que por lógica, quien recién se inicia en algo debería ser quien menos sabe de ese algo, la palabra hace referencia al tiempo en que la persona ingresa a una entidad y no a cuanto sabe.
Desafío al idiolecto: Defina estas palabras.
by Negrólder!! on Dic.15, 2008, under Cultura General, Humor, Semántica
Voy a empezar diciendo que definir no es dar un sinónimo, si no explicar en forma extensiva el significado de algo. Por ejemplo la definición de comer sería: Masticar y desmenuzar el alimento en la boca y pasarlo al estómago.
Basados en esto les propongo un ejercicio que les va a resultar bastante divertido.
Definan las siguientes palabras sin ayuda del diccionario:
- Aquí
- Allá
- Reproducir
- Ejemplo
Estas son algunas palabras que sabemos ocupar muy bien pero que rara vez logramos definir cuando se nos pide.
Cuando hayan terminado o bien se rindan recurran al diccionario. Les va causar mucha risa saber que la definición es en algunos casos muy sencilla y en otros muy complicada.
Que tengan un buen día.
Las letras no tienen apellido
by Negrólder!! on Dic.11, 2008, under Semántica
Una de varias cosas a las que no me puedo acostumbrar es a la falta de identificación de ciertas letras. Tenemos un pequeño conjunto de letras que para un grupo no reducido de gente es difícil identificar sin un apellido. Aquí les cuento cual es su nombre de pila y en algunos casos sus usos.
B: Esta letra se llama “Be”. No se llama ni “B larga” ni “B alta”.
C: Esta letra se llama “Ce”, y no “Ce de casa”. No hay una “Ce de kilo”, por ejemplo. Con “Ce” basta.
V: Esta letra se llama “Uve” por el doble uso que tenía antiguamente, de hecho todavía se puede ver por ahí escrito en letras de bronce “PALACIO DE JVSTICIA”. No se llama ni “B corta” ni “B chica”.
G: Esta letra se llama “Ge” (a veces también llamada “Gue”, pero de la primera forma se pronuncia “Je”).
J: Esta letra se llama “Jota”, no confundir con la “Je” (ver anterior).
K: Esta letra se llama “Ka”, no se llama “Ka de kilo”.
Q: Esta letra se llama “Qu”, no “Ku de Queso”, “Ke de Queso” y mucho menos “Ka de queso”.
Para el final dejé las excepciones, que son las que confirman la regla:
Y: Esta letra se llama “Ye”, no es un error llamarla “I griega” y lo más cercano en el alfabeto griego sería la letra ípsilon, pero de ella se desprenden la “u”, la “v” y la “w” del abecedario latino.
W: Esta letra se llama “Doble U” o “Doble Uve”.

Esta obra es publicada bajo una licencia Creative Commons.
La extinción de los ordinales.
by Negrólder!! on Dic.11, 2008, under Semántica
Desde hace mucho que no escucho un ordinal. Miento, en realidad hay uno que sobrevive.
Hoy se puede escuchar sin ningún cuidado hablar del “treinta y nueve juzgado del crimen” o del “veintiuno juzgado” de familia.
¿Cuando ocurrió? No me di cuenta.
Los más cultos intentan generar ordinalidad con el sufijo avo… pero ¡oh! craso error. El sufijo avo no es un sufijo de ordinalidad si no fraccionario.
El que parece ser el único ordinal que sobrevive es el Primero, pero por lo general lo escucho mal ocupado, por ejemplo: “primero de enero”… si lo pensamos bien es algo ridículo decirle primero al primer día del mes si no le decimos “segundo” al segundo día del mes y no ocupamos ningún ordinal con los 27/30 días restantes del mes.
Y los periodistas, que son gente muy estudiosa no ayudan. ¿Será que la televisión ya no quiere cumplir la función de educar y sólo se dedican a vender “simplificando” al máximo el vocabulario?
Personalmente pienso que el crear una inquietud es muy beneficioso para la cultura de la gente.
Pero no toda la culpa es de los medios. La gente debe aprender a preguntar y a investigar. Y para empezar propongo el diccionario.

Esta obra es publicada bajo una licencia Creative Commons.
Mandatario
by Negrólder!! on Dic.11, 2008, under Semántica
Recuerdo cuando era niño y vivíamos en dictadura que mi abuelo se enojaba cada vez que escuchaba que al general Pinochet le llamaban “Mandatario“.
Ayer en la noche vi la noticia de la delegación temporal de los poderes del general Fidel Castro en su hermano Raúl Castro y debo reconocer que me volvió a doler la oreja al escuchar que le llamaban “Mandatario”.
Si bien es cierto que hoy por extensión la Real Academia Española (R.A.E.) acepta la palabra mandatario para cualquier persona que ocupe el cargo de presidente haya sido elegido o no, la palabra mandatario encierra un concepto muy bello que se ha perdido.
Mi abuelo me explicó que mandatario es quien “Recibe el mandato del pueblo”. Parece algo extraño pero si nos fijamos bien, en la democracia nuestros líderes reciben el mandato del pueblo. Y aunque muchos, muchas veces no estemos de acuerdo con alguna o la mayoría de las medidas que se toman, debemos recordar que todas siempre provienen de un programa que propusieron en sus campañas o que vienen de gobiernos anteriores y que nosotros, al votar por ellos y sacarlos electos, aceptamos.
Mandatario, una palabra muy hermosa, llena de responsabilidad y altruismo.
No le queda a personas como Pinochet o Castro (tomando dos extremos ideológicos). No se le puede llamar así a quien tiene una careta turística para que el mundo no sepa por lo que le pasa al pueblo Tampoco a quien tapa con tierra a sus muertos y se escuda en la manipulación de aquellos que se enriquecieron durante su “gobierno”.
¿De qué sirvió transformar en guerra lo que pudo haber sido una revolución en pro del pueblo que posteriormente fue mutilado?
¿De qué sirvió derrocar a quien se enriquecía con la concupiscencia humana? ¿para que los que se enriquecieran fueran menos… y el pueblo se enriqueciera muchísimo menos?
No hay forma de llamarlos Mandatarios. Debieran llamarlos Mandadores.

Esta obra es publicada bajo una licencia Creative Commons.



